What’s L~ong with my English ? ~英語はちょぼちょぼが一番~
What’s L~ong with my English ?
明日にも英語がうまくなりたいですか?
じゃあ、どんどん話すこと(Talking)です。
でも相手がいない?
Well, that’s too bad. Try this way, then.
いつも鏡の中の自分に話しかけてみましょう。
あなたのベストフレンドに。
Hey, you’re looking good this morning.
You’re OK.
I love you.
なんてね。
発音?
丁寧にそしてはっきりと発声して、
少々、なまりがあっても平気。
気にしない。
だって外国語しゃべってあげてんだよ。
発音がどないしたんっていう
オ・ソ・ロ・シ・イ実例を一席!
シンガポールの街角。
地図を片手にタクシーの運転手さんと交渉している
ニッポンのオバサマたちがいました。
富士子オバサマ: ‘ You know ? This place ? I want go.
どろぼーMarketや。わかるアンタ?‘’
マレー系の運転手: “ What ? Show me the map. “
太ったオバチャン :‘富士子はん、どろぼーマーケットゆうてもあかんで。
ドロボーはほら、あれや、シ、シー、シーフやないか。
富士子オバサマ :‘ほんまや、それや。
さしすせそのシーやな、
えーと、 You go to Si-fu(Thief) Market、プリーズ ? ‘
マレー系の運転手 :‘ Oh, Thief Market. I see. I see.
By the Uo-Turi-Center ( World Trade Center).
It’s near the PinPon Pa ( People’s Park). OK . OK. “
太ったオバチャン:‘え、何やて? なにが魚つりセンターや。
それに、ピンポンパンってこの人、
うちら、おちょくってんのちゃう?
アホやで。No, No. ノーピンポンパ!!
ちょぼちょぼ英語もええけど、通じなきゃアキマヘンデー。
C cellsC chells ~英語はちょぼちょぼが一番~
C cellsC chells
これって何かの暗号?
と思った君はエライ!
でも、これって例のあの早口言葉でしょ
って感づいた君はもっとエライ。
そうです。あれです。
She sells seashells down by the seashore.
3回半言ってみてください。
不思議とこのフレーズで舌を噛んだ人を
私は見たことはありません!
さて、この中でCの発音で始まる単語は何個あるです?
その前に!!
Cの発音ってできますか?
OK?
Vitamin CのCは、SHEのC、それともSEAのC ?
海は広いなCだらけ~、
ビーチの上にもCだ~らけってね。
ウッヒヒ。
ローマ字読みのCはシー発音で言ってませんか。
ABCDEFG・・
きいつけや。
シーとCはちゃうねんで。
ところで、
Sea(C)の中から上がってきた
She(C )とはどんな生き物?
Mermaid(人魚)でした!
海も深いが、ちょぼちょぼ英語も深いねえ。
Nobody Home ! ~英語はちょぼちょぼが一番~
Nobody Home !
カリフォルニアでは
いろんな民族の人々がいろんな仕事についています。
みんながみんな
英語に長けているわけではありませんが・・。
あるドライクリーニングショップに
洗濯物を持って行った時のことです。
店先には居眠りをしている人しか見当たりません。
‘Hi, how’s going ? Listen.
I want these things dry cleaned as fast as you can,
‘cause I have an office party coming up this Friday
and I want this brown jacket and my
なんたらかんたら・・.’
とひとくさり説明して、‘おじさん、わかった?’って聞きましたら、
そのヒゲの長~いアジア人さん、
頭をコンコンと叩いて申し訳なさそうに言いました。
“Sorry. Sorry. Nobody home.”
ん?
私の頭の中はただいま不在中~ってこと?
ワタシ英語ワカンナイアルヨってことか!!
ありゃ仙人だ!
これって学校英語じゃゼッタイ出てこない
スゴワザEnglishですね。
ちょぼちょぼ英語も深いアルナ~
ON YOU ~英語はちょぼちょぼが一番~
ON YOU
Yes, Miss. I slept well last night.
I was just on you. (Slappp!)
和訳: 「ええ、お嬢さん。昨夜はよく眠れました。
私はあなたのちょうど上だったので・・
(頬をパチン!) 」
こりゃ大変だ!
かわいそうに誰かさんが慣れない英語で大変な目に会いました。
このシーンは多分、夜行列車の二段ベッドでの会話でしょう。
次の朝、
下段に寝ていた外国の女性におはようの代わりに
精いっぱいの和訳英語を並べて
いったつもりが裏目にでちゃったみたい。
ON YOUはいけませんね。
ONは何かの上にぺったんこひっついて密着している場合
の前置詞です。
ちょっとでも、浮かんで距離がある場合はABOVEを使わなきゃ。
ほほをひっぱたかれない言い方はこうです。
"Yes, Miss. I was right above your bed and I slept well."
でもこれもなんだか意味深です・・ウフフ。
ちょぼちょぼ英語も深いでしょ!
Oh, you have a nice watch. You’d better watch it. ~英語はちょぼちょぼが一番~
Oh, you have a nice watch.
You’d better watch it.
簡単な構文ですね。
いえ、簡単そうな構文ですね。
WATCHという単語が並んだだけで和訳もすぐできるでしょう?
やってごらんなさい。
<良い時計(Watch)ですね。
よーく見て(Watch)みて今何時か教えて・・>
と訳した君はアウト!
ブブーです。
電子辞書をひっぱりだしてもダメダメ。
これはね、
実はオメガやブルガリなどの
高級腕時計を自慢しているお金持ちに、
<ねえ、アンタ。いい腕時計してるね。
盗まれないようにせいぜい気をつけな!>
て忠告してくれているんです。
WATCHは見張る、夜警さんと言う意味もあるんですよ。
ちょぼちょぼ英語も深いでしょ!
登録:
投稿 (Atom)